Polish translation for phpBB 3.2 - Polish
Polish translation for phpBB 3.2
Hi all,
is Polish translation pack 3.1.9-1 compatible with phpBB 3.2?
TIA
is Polish translation pack 3.1.9-1 compatible with phpBB 3.2?
TIA
-
- Registered User
- Posts: 11
- Joined: Sun Sep 30, 2012 2:06 pm
Re: Polish translation for phpBB 3.2
Yes, but will be released very soon translation for phpBB 3.2.0 and 3.1.10
-
- Translator
- Posts: 122
- Joined: Sat Jan 21, 2017 11:38 am
- Location: Krakow, Poland
Re: Polish translation for phpBB 3.2
Thanks!
Waiting...
Waiting...
-
- Registered User
- Posts: 11
- Joined: Sun Sep 30, 2012 2:06 pm
Re: Polish translation for phpBB 3.2
@vader696 Thank you for translation but some translation files are not coded in UTF-8 and have different character encoding. For example:vader696 wrote: Yes, but will be released very soon translation for phpBB 3.2.0 and 3.1.10
Code: Select all
Gratulacjê! Jeœli odebra³eœ t¹ wiadomoœæ
-
- Registered User
- Posts: 1
- Joined: Mon Oct 23, 2017 12:58 am
Re: Polish translation for phpBB 3.2
I just tested "Wyślij testowy e-mail" and got proper message:
GitHub > https://github.com/madu696/tlumaczenie- ... l/test.txt
Please update your language files one more time and try again.Gratulację! Jeśli odebrałeś tą wiadomość, to twoje forum phpBB jest poprawnie
skonfigurowane do wysyłania e-maili.
GitHub > https://github.com/madu696/tlumaczenie- ... l/test.txt
-
- Translator
- Posts: 122
- Joined: Sat Jan 21, 2017 11:38 am
- Location: Krakow, Poland
Re: Polish translation for phpBB 3.2
Sugestia tłumaczenia zgłoszenia postu do moderacji.
Jest: "Zgłoszony autor"
Powinno być: "Autor zgłoszenia"
lub po prostu "Zgłaszający"
Pozdrawiam
Jest: "Zgłoszony autor"
Powinno być: "Autor zgłoszenia"
lub po prostu "Zgłaszający"
Pozdrawiam
-
- Registered User
- Posts: 422
- Joined: Thu Aug 07, 2014 8:00 am
- Location: Warsaw, Poland, EU
- Name: Gregory
Re: Polish translation for phpBB 3.2
W tym wypadku to nie takie prostetojag wrote:Sugestia tłumaczenia zgłoszenia postu do moderacji.
Autor określa twórcę zgłoszenia oraz posta etc. i wykorzystywane jest w wielu innych miejscach na forum. Słowo "Zgłoszony"również jest w innym pliku i określa, że post został zgłoszony. Niestety są to 2 osobne słowa w 2 różnych plikach.
Zmienię to tak, aby wyglądało na Zgłoszenie - autor: vader696 « 3 min temu
Chyba, że masz inne propozycje?
-
- Translator
- Posts: 122
- Joined: Sat Jan 21, 2017 11:38 am
- Location: Krakow, Poland
Re: Polish translation for phpBB 3.2
Może błąd jest w szablonie? W pliku mcp.php widzę trzy stałe, REPORTER, REPORTED, REPORTER BY. Zdecydowanie powinna być użyta stała REPORTER lub REPORTER BY, zamiast połączenie REPORTED+POSTER. Ostatecznie jeśli oznacza to tylko twórcę zgłoszenia to powinno być użyte wyłącznie POSTER.
Nie wiem i nie chce mi się sprawdzać jak to jest w innych językach, phpbb nie zapewnia wielojęzyczności w sensie takim, że mogę w ucp kliknąć inny język i całość, prócz treści postów oczywiście zmieni język. Dlatego piszę to po polsku bo pewnie nikt nie używa innych języków niż własny.
Nie wiem i nie chce mi się sprawdzać jak to jest w innych językach, phpbb nie zapewnia wielojęzyczności w sensie takim, że mogę w ucp kliknąć inny język i całość, prócz treści postów oczywiście zmieni język. Dlatego piszę to po polsku bo pewnie nikt nie używa innych języków niż własny.
-
- Registered User
- Posts: 422
- Joined: Thu Aug 07, 2014 8:00 am
- Location: Warsaw, Poland, EU
- Name: Gregory
Re: Polish translation for phpBB 3.2
Całkiem możliwe, że jest tam błąd. Po angielsku jest reported author vader696. Nie wiem jak we wczesniejszych wersjach phpBB.
-
- Translator
- Posts: 122
- Joined: Sat Jan 21, 2017 11:38 am
- Location: Krakow, Poland
Re: Polish translation for phpBB 3.2
ucp.php line 495, literówka, brak 'y' w prywatnych. Powinno być:
'CONFIRM_EXPLAIN' - proponuję dostosować tekst do rzeczywistości uwzględniając reCaptcha, bo co raz mam pytania "Gdzie mam wpisać ten kod?"
np.
'Aby zapobiec automatycznemu rejestrowaniu się użytkowników, witryna wymaga rozwiązania zabezpieczenia antyspamowego. Rozwiąż zadanie wykonując polecenie, które się wyświetli. Jeśli jest ono nieczytelne spróbuj wykonać kolejne zadanie lub skontaktuj się z %sadministratorem witryny%s.',
To samo w
common.php - 'CONFIRM_CODE' => 'Kod potwierdzający',
Brzmi trochę nieciekawie gdy włączona reCaptcha.
board.php - występują znaczniki <br>, w wersji poprzedniej były <br /> co wydaje mi się poprawne. Pomyłka?
Pozdrawiam
Code: Select all
3 => 'Zostało usuniętych przez filtry %d prywatnych wiadomości.',
np.
'Aby zapobiec automatycznemu rejestrowaniu się użytkowników, witryna wymaga rozwiązania zabezpieczenia antyspamowego. Rozwiąż zadanie wykonując polecenie, które się wyświetli. Jeśli jest ono nieczytelne spróbuj wykonać kolejne zadanie lub skontaktuj się z %sadministratorem witryny%s.',
To samo w
common.php - 'CONFIRM_CODE' => 'Kod potwierdzający',
Brzmi trochę nieciekawie gdy włączona reCaptcha.
board.php - występują znaczniki <br>, w wersji poprzedniej były <br /> co wydaje mi się poprawne. Pomyłka?
Pozdrawiam
-
- Registered User
- Posts: 422
- Joined: Thu Aug 07, 2014 8:00 am
- Location: Warsaw, Poland, EU
- Name: Gregory
Re: Polish translation for phpBB 3.2
Co do ucp.php poprawię. Board.php jest ok. Tłumaczenie robię na podstawie oficjalnych zmian - https://gist.github.com/marc1706/b91c9f ... 0b1e0c24e8
Co do 'CONFIRM_EXPLAIN', jeśli korzystasz z reCaptcha, to jest jedno z najprostszych zabezpieczeń antyspamowych jakie są. Nie sądzę, że trzeba wodzić użytkowników za rączkę, żeby pokazać mu, co ma zrobić. Poza tym tekst jest dostosowany również do innych wtyczek, jak chociażby 'Contact Us'. Tam, wysyłając wiadomość do administracji było info, że należy się zarejestrować. Gdzie w tym sens?
To wręcz oczywiste, że jeśli coś nie działa - rejestracja, etc. należy się zgłosić do administracji. Jeśli się nie zgadzasz z tym, to zawsze możesz dostosować tłumaczenie do swojego forum. Sam tak zrobiłem.
Dzięki za informacje
Co do 'CONFIRM_EXPLAIN', jeśli korzystasz z reCaptcha, to jest jedno z najprostszych zabezpieczeń antyspamowych jakie są. Nie sądzę, że trzeba wodzić użytkowników za rączkę, żeby pokazać mu, co ma zrobić. Poza tym tekst jest dostosowany również do innych wtyczek, jak chociażby 'Contact Us'. Tam, wysyłając wiadomość do administracji było info, że należy się zarejestrować. Gdzie w tym sens?
To wręcz oczywiste, że jeśli coś nie działa - rejestracja, etc. należy się zgłosić do administracji. Jeśli się nie zgadzasz z tym, to zawsze możesz dostosować tłumaczenie do swojego forum. Sam tak zrobiłem.
Dzięki za informacje
-
- Translator
- Posts: 122
- Joined: Sat Jan 21, 2017 11:38 am
- Location: Krakow, Poland
Re: Polish translation for phpBB 3.2
Vader696 ja też częściowo dostosowuję do własnych potrzeb. To oczywiste. I naprawdę piszą do mnie co raz z pytaniem 'gdzie wkleić ten kod?'. Masakra
Pozdrawiam
Pozdrawiam
-
- Registered User
- Posts: 422
- Joined: Thu Aug 07, 2014 8:00 am
- Location: Warsaw, Poland, EU
- Name: Gregory
Re: Polish translation for phpBB 3.2
Rozumiem, no cóż poradzić W razie zauważonych błędów czekam na informacje.
-
- Translator
- Posts: 122
- Joined: Sat Jan 21, 2017 11:38 am
- Location: Krakow, Poland